意甲球队名字背后的足球文化:尤文图斯为何如此特别?
【文本】
意甲是央视第一个引入的职业足球联赛,其中的很多球队大家都耳熟能详,一些关于球队名称的话题也经常被提及,比如尤文图斯和“老妇人”有什么关系?那不勒斯为何译作那不勒斯?AC米兰球迷为何不喜欢“阿米”这个词?国米球迷为何更多时候称自己为“国际米兰”和“国际”,而非“米兰”。
带着这些问题,我们看完了沙特球队的名字,就让我们把目光转向亚平宁半岛,看看意甲球队的名字到底意味着什么,以及它们的名字又有哪些值得聊的话题。
在开始讨论球队名称之前,我想先给大家介绍一些意大利语单词和缩写。首先,如果你在维基百科上查找意甲球队的全名,你会发现所有球队名称都以三个字母的缩写结尾。
这个缩写表示球队属于哪种公司,如果名字以“SpA”结尾,则表示球队是(à per),以“Srl”结尾,则表示球队是(à a à)。欧洲足球俱乐部和俱乐部公司的关系我就不细说了,这里推荐大家看足球记者马德兴写的《欧洲各国政府立法保护俱乐部公司》这篇文章,大家在网上搜标题就能找到,对想了解欧洲俱乐部如何运作的人会很有帮助。
除了缩写之外,还有几个意大利语单词在部分意甲球队名称中反复出现,因此在这里简单介绍一下:一是“”一词,意大利语中为“足球”的意思;“”对应英文“协会”一词;“à”对应“足球”或“社区”;“Sport”对应“体育”;“Union”对应“联盟”一词。
【纯城市名的队伍】
了解了这些前提之后,我们进入正题,我粗略的把意甲球队的命名方式分为四类,第一类是直接用所在城市或者地区名称来命名的球队,这一类球队多达13支,包括博洛尼亚(Club 1909 SpA)、卡利亚里(SpA)、恩波利(Club SpA)、弗罗西诺内(Srl)、热那亚(Genoa and Club SpA)、拉齐奥(à Lazio SpA)、莱切(Lecce SpA)、AC米兰(Milan SpA)、蒙扎(Monza SpA)、那不勒斯(à SpA)、罗马(Roma SpA)、萨索洛(Srl)、都灵(Club SpA)
它们的名字一般都是采用城市名+足球俱乐部(或者体育联合会)的结构,其中我重点介绍一下5支球队:
博洛尼亚(Club 1909 SpA)
博洛尼亚队名中的1909是球队成立的年份,他们和萨勒尼塔纳是意甲联赛中仅有的两支将成立年份写进队名的球队,其他一些球队则喜欢将成立年份写进队徽。
拉齐奥公司
拉齐奥虽然位于罗马,但其名字取自意大利的一级行政区拉齐奥。罗马既是意大利共和国的首都,也是拉齐奥的首府。举一个不太恰当的例子,拉齐奥的命名就像是位于华盛顿特区的球队将自己命名为马里兰州。
热那亚和 Club SpA
热那亚队的名字是意大利甲级联赛球队中比较独特的球队之一,其全名是“热那亚和俱乐部”,之所以有板球元素,是因为该队最初是由英国外交官查尔斯·阿尔弗雷德·帕顿( Paton)和其他约30名英国成员在英国驻热那亚领事馆创立的。
(图片)
原名热那亚俱乐部(Genoa & Club),由于隶属于英国海外俱乐部,所以不允许意大利人加入。直到1897年4月10日,俱乐部才开始允许意大利会员加入;而同年,英国会员詹姆斯·理查德森·斯彭斯利(James )加入俱乐部后,开始发展足球,并逐渐将足球作为俱乐部的主导项目。热那亚后来被认为是意大利最古老的足球俱乐部之一;而理查德森·斯彭斯利也因帮助意大利发展足球而被称为“意大利足球教父”之一。
(照片)詹姆斯
1899年,已经参加过多项足球赛事的热那亚正式将俱乐部名称改为,并沿用至今。不过他们现在好像没有板球赛事了,至少在意大利板球协会里没有看到热那亚这个名字。
(图)意大利板球协会显示,热那亚省只有一支球队
AC 米兰(米兰体育俱乐部)
位于米兰的 AC Milan 俱乐部,名字结构非常简单。Milan 字面意思为米兰足协或 AC Milan。其中的“AC”为“”的缩写,与其他球队名称中的 FC(Club)或 SC(Sport Club)等缩写类似。其实,它并不需要翻译成中文作为球队名称的主体,就像没有人会将球队名称结构相似的拜仁和巴塞罗那强调为 FC 和 FC 一样。
不过,米兰还有一支意大利甲级联赛球队叫国际米兰(俱乐部),而国内译者喜欢用原队名中的特定词语加上球队所在城市名来译出球队名。因此,相较于在国外语境中谈论足球,说“国际(Inter)”就能知道是哪支球队,国内译者还是习惯用更直观的中文表达,称之为国际米兰或者国际米兰;
为了便于区分,使同城两支球队的名称对称,米兰队的中文名称中加了“AC”,称为“AC米兰”。这样可以避免人们在谈论足球时只说“米兰”二字而混淆两支球队。与AC米兰同名的蒙扎,由于是同城两支意甲球队中唯一一支,所以不叫“AC蒙扎”。
所以了解了以上内容之后,大家应该就能猜到为什么国内部分AC米兰球迷不喜欢“A米兰”这个名字了。国米球迷之所以能接受“Inter Milan”,是因为这个缩写概括了他们球队名字的主要内容,其原理和皇马、马竞、曼联等球队的缩写是一样的;但AC米兰的主名只是“Milan”,要缩写必须去掉字母“Lan”,加上字母“A”。这和称呼拜仁、巴萨为“F拜仁”、“F巴萨”是一样的道理,直接称呼AC米兰为“AC”既没有必要,也不好听;另外AC米兰自2013年以来经历了一段较长的低谷期,随着球队成绩不佳,“A米兰”这个名字也被赋予了一定的贬义色彩,逐渐被球队球迷所抛弃。现在我和朋友谈论米兰的时候,也只会用“A米兰”来调侃自己。
当然,我上面说的并不是说不可以把AC米兰称为“A米兰”,我也没有权利也没有能力这么做。我只是从意大利原文名分析了这个缩写昵称,得出了个人结论。我不在乎所谓的正统或者“米兰只有一个米兰”等无意义的话题。你可以随便叫球队,随便叫习惯的,只要你能认出哪个队是哪个就行。但如果有球迷故意用带有贬义的语气叫“A米兰”,那绝对是AC米兰球迷最经典的三字抱怨。
那不勒斯 (SpA)
最后要说的是那不勒斯,最想说的是它的中文翻译。大家一定听过有人把那不勒斯叫“那波利”,尤其是粤语区的人。这是因为那不勒斯的意大利语原文是“”,所以香港、澳门、台湾和马来西亚等地都沿用意大利语原文,把这座城市和球队音译为“那不勒斯”或“那波利”;
“那不勒斯”对应的单词应该是“”,这是该城的英文名。它们都来自希腊语单词 Neápolis (Νεάπολις),意为新城[“nea”(新) + “polis”(城)];因为那不勒斯城最早是由希腊人建立的。大约公元前 8 至 9 世纪,希腊水手在梅加里德斯岛上建立了一个名为或的小型商业港口。公元前 6 世纪,该地及其周围地区被重建为 Neápolis,成为希腊和后来罗马的重要城市之一。
虽然城市的名字没有变,但在语言的发展中却不断演变,在意大利语发音中,省略了“S/esse/”,最后变成了“”。在中古法语中,省略了原文中的“o/ø/”,变成了“”。后来,在英语中引用,变成了“”。
不过从我个人的角度来说,虽然这个城市按照不同语言的发音都可以译为那不勒斯,但是球队名使用的是意大利语“那不勒斯”,而不是英文“”或其他语言的字眼,所以基于音译,我认为“那不勒斯足球俱乐部”是更为准确的翻译。
【城市名+特定名词球队】
接下来我们介绍第二种队名,即用城市名加特定单词组成球队名。这也是一种经典的球队命名方式。目前意甲联赛共有三支球队采用这种结构:
佛罗伦萨(SpA)
佛罗伦萨 因为我们在翻译的时候直接用他们城市的名字来指代球队,所以人们可能会误以为他们只是用城市来命名球队,但现在佛罗伦萨队的全名是,缩写为ACF,其中“F”部分是佛罗伦萨这座城市的意大利语名称。看到这个词,大家就能明白徐志摩为什么把这座城市译为“佛罗伦萨”了。
(图)佛罗伦萨市
这个词有点复杂,它也可以指佛罗伦萨这个地方,但如今很少作为城市代词出现,在意大利语中用来指代这座城市,在英语中用来指代这座城市。所以如果把球队名称“佛罗伦萨”翻译成相应的单词,可能会感觉好像一个人不是说自己来自“广西”或“八桂”,而是说自己来自“粤西”。
查了一些资料之后,我更加认为球队名称中的“佛罗伦萨”应该单独翻译,而不是直接叫他们“佛罗伦萨”。关于这一点,我们繁体中文使用地区已经做了区分,香港和澳门将球队译为(FLELENTINA),台湾译为佛伦蒂娜(FLELENTINA),他们都将城市名译为佛罗伦蒂娜(FLELENTINA)。
所以我们其实可以音译成“佛罗伦萨”这样的词;或者也可以直译。“佛罗伦萨”源于拉丁语中的 flōreō 和 flōs,意思是盛开和开花。所以佛罗伦萨这个城市名直译其实是“花之城”。佛罗伦萨队名的结构让我想起了成都荣成、武汉三镇和黑龙江冰城的名字。同样,队名前后两个结构可以代表城市或地区。所以 ACF 可以叫“佛罗伦萨花城足球俱乐部”,或者叫“佛罗伦萨佛罗伦萨足球俱乐部”这样更有诗意的名字,也挺好的。
维罗纳 (Club SpA)
维罗纳的名字和佛罗伦萨相似,很多地方只翻译了所在城市,但它的全名是,百度给出的中文全名是,意思就是希腊、希腊人。我们现在说的“希腊”就是从这个词(希腊共和国)翻译过来的;
该俱乐部于1903年由高中生创立,在西方古典学()教授的要求下,球队被命名为维罗纳。西方古典学()是一门主要研究古希腊和罗马文学作品的学科。古罗马在文化上深受古希腊的影响,甚至可以说古希腊文明是古罗马人延续下来的,因此意大利球队以维罗纳为名也就不足为奇了。如果让我翻译的话,我会将其译为维罗纳希腊足球俱乐部,这样可能更能直观地展现出队名的特点。
国际米兰(俱乐部 SpA)
上文我们已经提到了国际米兰的全名,球队的名字和AC米兰息息相关。从1899年到1908年初,米兰只有一支球队,名为米兰足球俱乐部。1908年3月9日,一些效力于该队的意大利和瑞士籍成员脱离球队,成立了新的足球俱乐部。分离的原因是这些成员对原球队中意大利人的独大地位感到不满,分离后他们希望俱乐部不受限制,公平对待外籍球员和意大利本土球员,因此将自己的球队命名为“国际米兰”。
这个美妙的夜晚为我们的会徽增添了色彩:蓝色和黑色,背景是金色的星空。它将被称为国际,因为我们是世界兄弟。——米兰,1908 年 3 月 9 日(国际米兰的创始宣言)
20世纪20至30年代,球队因意大利法西斯统治而被迫改名,直到1967年才正式更名为现在的俱乐部。
值得一提的是,国际米兰的名字是意大利语拼写,而俱乐部则是英文拼写;又因为是由英国侨民创办,所以名字里的米兰是英文,而俱乐部则是意大利语。从名字上我们也可以看出,这两支同在一个城市的球队,真是意甲七姐妹中的一对欢喜冤家。
【以城市衍生品命名的队伍】
第三类要介绍的球队,全部采用城市名的衍生词来命名球队。
萨勒尼塔纳 (1919 Srl)
比如叫萨勒尼塔纳,这个名字是球队所在城市(萨勒诺)的衍生词,意为“来自萨勒诺”或者“萨勒诺人”。(顺便说一句,这个城市有两个中文名字,萨勒诺和萨勒诺,是根据音译得出的不同结果,问题不大)
乌迪内斯足球俱乐部
同样,乌迪内斯队名中的,意为“来自乌迪内”、“乌迪内”或“乌迪内斯”;这个词的结构是Udine+ese,与“萨勒诺”一词的结构相同。所以如果按直译方式翻译这两支球队,应该叫“萨勒诺体育联合会”和“萨勒诺体育联合会”。
阿塔兰塔(SpA)
这一类别的最后一支球队亚特兰大队,其队名结构与上述两支球队不同,他们用一个特定的单词加上城市名的派生词来组成球队名称,也就是“+”,意为“来自(贝加莫)”;取自希腊神话人物阿塔兰塔的名字。球队队徽上的头像也是根据这个人物设计的。
在古希腊神话中,阿塔兰忒是一位善于奔跑的女猎人,关于她最有名的故事有两个,第一个是她参与了对卡吕冬尼亚野猪的联合狩猎,并与墨勒阿革洛斯联手杀死了这头怪物。
第二个故事是,阿塔兰忒曾经向狩猎女神阿尔忒弥斯发誓,她永远不会结婚,但她的父亲,也就是国王,却希望她结婚。于是,对男人毫无兴趣的她,同意嫁给能在赛跑中跑赢她的追求者,如果他跑赢了,就会被杀死。在许多人尝试失败后,对阿塔兰忒一见钟情的希波墨涅斯在爱神阿佛洛狄忒的帮助下,在赛跑中扔了三个金苹果,分散阿塔兰忒的注意力,并把苹果捡起来。最后,他赢得了比赛,娶了阿塔兰忒。
看完这个故事,大家可能觉得有些熟悉,此前在中央电视台少儿频道播出的韩国动画《奥林匹斯星球传说》第九集,讲的就是阿塔兰忒的故事。
(照片)奥林匹亚之星传奇中的阿塔兰忒
选择“阿塔兰塔”作为球队名称的原因很简单。俱乐部最初是由1907年贝加莫的Liceo Paolo Sarpi的学生创立的。在决定名字的第一天,几位创始人想不出主意。当时,古希腊和历史是主流学科,所以他们想在神话中寻找一个合适的名字。第二天,大家几乎异口同声地说出了这个词。他们认为,这个名字象征着运动和力量。阿塔兰塔只输给了希波墨涅斯的诡计,除此之外,她在运动方面所向披靡。最终,这个名字被采纳,并一直沿用至今。
至于球队名称为何由“亚特兰大”改为中文“亚特兰大”,应该是由于文化发展对翻译的影响,以及翻译古名的一些特殊原则,所以使用了不同的中文译名。球队和名称的翻译在简体中文和繁体中文中是不同的。此外,还有一支 MLS 球队叫亚特兰大联队(FC),他们的名字与这个神话人物无关。他们的名称是大西洋的女性名字。
【无城市名的球队】
尤文图斯俱乐部
最后要介绍的球队是尤文图斯,这是意甲联赛中唯一一支名字和所在城市毫无关联的球队。队名主体只有一个词,拉丁语中意为“青年”。所以如果是意译的话,尤文图斯可能会被译成“青年足球俱乐部”或者“都灵青年足球俱乐部”。
那么,为什么队名为“青春”的尤文图斯会被昵称为“老妇人”呢?这里我找到了两种解释:
官网的一篇文章认为,上世纪30年代,尤文图斯的明星球员们都已老去,但俱乐部高层并没有启用年轻球员来顶替,而是继续启用老将向前冲锋。再加上当时尤文球迷将这家俱乐部视为女性,因此这两点元素结合起来,便造就了“老妇人”这个绰号。
巴萨官网在2015年欧冠决赛赛前文章中表示,这一绰号源于阿涅利家族在上世纪20年代接管球队,时任球队主席爱德华多·阿涅利( )被人们称为“老先生”(或老者),而球迷们则回应性地称呼球队队员为“老太太”。由于两种观点并不冲突,因此均可作为参考。
此外,尤文图斯还有另外一个绰号,叫做“意大利的女友(La d'The of Italy)”。除了球迷会将球队女性化之外,这个绰号可能还与词语有关;古希腊神话中的青春女神叫赫柏(Hebe),而古罗马神话中,与赫柏相对应的青春女神叫尤文塔斯(),其名字应该与之相同。
(图)或Hebe
阿塔兰忒城的创始人是马西莫达泽利奥中学(Liceo d')的学生,这所学校专门研究古典学,因此我们很难不认为他们可能从神话中汲取了灵感,就像阿塔兰忒城的创始人一样,这也是其绰号的由来。
(图)尤文图斯早期成员
最后一点,在FIFA系列游戏中,尤文图斯因为版权问题被改名为“皮埃蒙特”。这是因为都灵位于皮埃蒙特大区。这次改名或许是参考了命名方式,也强行赋予了尤文图斯一个与地域有关的名字,这也让它在游戏中不再是意甲球队中最特别的名字。
(图)皮埃蒙特
(照片)都灵
一些参考资料:
[1] 马德兴. 欧洲各国政府立法保护俱乐部公司. 2021年4月2日。
[2] “热那亚和俱乐部 – 1893–1960 年的短篇”。摘自 2011 年 6 月 28 日。2017 年 10 月。
[3] “热那亚”......来自 2009 年 3 月 12 日。2007 年 30 日。
[4] “ OF ”。来自 4 2022。4 2022。
[5] 雷特。《中国,与:以及软实力》。2023 年 18 月。
[6]“”。FC。来自2010年30日。2007年6月。
[7] 尼尔·希思 (2009 年 17 月 17 日)。“AC 米兰的天生英雄”。BBC。2017 年 4 月 4 日。2010 年 4 月。